Христос воскресе из мертвых, / смертию смерть поправ / и сущим во гробех живот даровав.
Перевод:
Христос воскрес из мертвых, победив смертью смерть и дав жизнь находящимся в гробах, т. е. мертвым.
Воскресе — воскрес, ожил;
поправ — победив;
сущим во гробех — находящимся в гробах, умершим людям;
живот даровав — жизнь дав.
Главное песнопение Пасхальной службы, которое звучит практически постоянно. До Вознесения тропарь поётся вместо некоторых церковных песнопений («Видихом свет истинный», «Приидите, поклонимся» и т. д.), на утренних и вечерних молитвах читается вместо «Царю небесный».
Это радостный возглас, утверждение истины воскресения Христова, как пишет преподобный Ефрем Сирин: «Все горние и дольние поклоняются Тебе, Спаситель наш, потому что воскресением Своим избавил Ты нас от рабства греху» (прп. Ефрем Сирин, 33, 524).
Смерть Спасителя разрушила иную смерть: «<Господь> Своим пришествием воскресил нас, умерших от грехов, и оживотворил, разрушив двоякую смерть, смерть греха и смерть плоти» (свт. Иоанн Златоуст, 44, 739).